mardi 25 février 2014

The birth we call death

Dans une belle lagune par temps clair, un bon voilier étend sa toile blanche et brillante dans une brise fraîche du matin et navigue vers la haute mer. Nous la regardons glisser au loin, magnifiquement, par le bleu foncé et voir progressivement qu'elle devient de plus en plus petite tandis qu'elle s'approche de l'horizon. Finalement, où la mer et le ciel fondent, elle glisse silencieusement et disparaît de la vue, et quelqu'un près de moi dit: "Là, elle est partie!"

Partie où? Partie de la vue, c'est tout. Elle est toujours la même, avec le mât, la coque et la voile, toujours capable de porter sa charge. Et nous pouvons être sûrs que tout comme nous disons: "Là, elle est partie!", un autre dit: "Là, elle arrive!"
 Paul H. Dunn, The birth we call death
Un livre que m'a prêté mon président de mission, il y a maintenant 3 ans.


In a beautiful lagoon on a clear day, a fine sailing-ship spreads its brilliant white canvas in a fresh morning breeze and sails out to the open sea. We watch her glide away magnificently through the deep blue and gradually see her grow smaller and smaller as she nears the horizon. Finally, where the sea and sky melt, she slips silently from sight; and someone near me says, "There, she is gone!"

Gone where? Gone from sight - that is all. She is still as last and mast and hull and sail, still just able to bear her load. And we can be sure that, just as we say, "There, she is gone!" another says "There, she comes!"
 Paul H. Dunn, The birth we call death
A book I borrowed from my mission president 3 years ago now.

jeudi 20 février 2014

Best of 2013

Comme chaque année, Benoît-Lancelot fait un best of de tous les souvenirs de l'année précédente. Et il a enfin sorti son super best of 2013. En général, il fait un condensé de tous les voyages qu'il a fait, mais il est vrai que dernièrement les voyages qu'il a fait était Paris-Albi, Albi-Paris. 

Like every year, Benoît-Lancelot makes a best of the last year. And he finally gives us his super best of 2013. Usually he likes to show all the places he's been to while travelling, but lately his travels looked a lot like Paris-Albi, Albi-Paris



Cette vidéo m'a beaucoup touché parce que ça montre un peu la façon dont mon Benoît-Lancelot me voit, et ça me montre aussi l'amour qu'il y a entre nous.

This video touched me a lot because it kind of shows the way Benoît-Lancelot sees me, and it also shows love between us.

mercredi 19 février 2014

Will you be my Valentine?

J'ai passé la meilleure St Valentin de ma vie ce weekend! Et je ne l'ai pas passé n'importe où, ni avec n'importe qui! Je l'ai passé à Paris avec mon Benoît-Lancelot. Mon preux chevalier avait tout prévu pour ces jours inoubliables!

Last weekend I spent the best valentine's day ever! I celebrated at Paris with my Benoît-Lancelot. My beloved knight planned everything for those days to be memorable!

Tout a commencé vendredi après-midi. BL m'a amené au Pont des Arts. Ce fameux pont est connu d'un peu partout dans le monde pour le côté romantique qu'il y apporte. Pour ceux qui ne le connaissent pas, le principe est que les amoureux qui se promènent le long du pont accrochent un cadenas sur le parapet et jettent la clé du cadenas dans la Seine, se promettant un amour sans fin.

It started on friday afternoon. BL brought me to the Pont des Arts This bridge is well known in the world because of its romantic traditions. For those who don't know it, the tradition would be that the lovers who cross this bridge bring a padlock, lock it on the sideof the bridge, and throw the key down to the river, committing the lovers to each other.

Ensuite, mon amoureux et moi sommes allés dans un Carrousel et avons dégusté une barbe-à-papa. Cette journée était si romantique! Benoît-Lancelot avait gagné quelques jours auparavant deux places pour une pièce de théâtre. Donc le vendredi soir, nous avons assisté à la pièce Parce que c'était lui.. C'était... Une activité dont on n'avait pas l'habitude! Haha!

Then, my lover brought me to a merry-go-round and we had a cotton-candy. It was so romantic! Few days ago, Benoît-Lancelot got 2 tickets to the theatre. So, last friday night, we went to see "Parce que c'était lui.." It was.. interesting! Haha!

Samedi, nous sommes partis pour une activité JA spéciale St Valentin. C'était vraiment cool, mais on n'y est pas resté jusqu'à la fin (donc pas de bal) car mon Benoît-Lancelot avait réservé une soirée spéciale pour mon anniversaire (de la semaine dernière) mélangée avec la St Valentin. On a donc pris le métro et on a marché jusqu'à ce qu'on se retrouve au Mogador, devant la grande affiche de la comédie musicale de La Belle et la Bête. Mon Benoît me connaît si bien! J'ai été émerveillée toute la soirée. Des musiques bien connues chantées en direct, une histoire enchantée, un décor magnifique.. Sur le retour j'avais des étoiles plein la tête! Voici la bande d'annonce du musical:

On saturday, we went to a YSA activity (the theme was Valentine's day). It was pretty cool but we didn't stay until the end because Benoît-Lancelot had planned a special night for my birthday (which was last week) mixed up with valentine's day. So we took the metro and walked until standing on the Mogador, in front of a big "Beauty and the Beast" musical poster. My Benoît knows me so well! It was such a wonderful night. Well known songs sung by real singers, an enchanted story, wonderful decorations.. On the way back my head was full of stars! Here's the musical trailer:




En bref, vous l'avez compris, j'ai passé un weekend inoubliable! C'était de loin la meilleure St Valentin de ma vie!

Anyways, you guessed it, we just had a memorable weekend! It was the best valentine's couple days of my life!

mardi 11 février 2014

Une semaine bien remplie

La semaine qui vient de passer a été remplie d'activités et d'autres événements! Malheureusement, j'ai tellement été subjuguée par certaines d'entre elles que j'en ai oublié de prendre des photos, mais ça veut dire que j'ai vraiment apprécié, n'est ce pas?! Alors voila le résumé de ma semaine:

This past week was full of activities and events! Unfortunately, I was so into some of them  that I forgot to take pictures, but it means I really liked it, right? So here's what I did last week:

Lundi: 
Edwige est venue chez moi, et on a fait une sorte de Crêpes Party! En fait, c'était plus pour l'encourager à continuer sa série "Soul" qu'elle réalise sur Youtube! Cette fille a vraiment du talent!

Monday: Edwige came over and we had a french crepes party! Actually it was to encourage her for her serie called "Soul" that she is realising on Youtube! This girl is really talented!

Mardi:
C'était mon anniversaire! Mon papa et son amie sont venus chez moi manger. On a eu une très bonne discussion.. J'adore tout simplement mon papounette! Pendant tout le temps qu'ils étaient chez moi, j'ai reçu des tonnes de textos, de messages sur facebook et d'emails d'amis et de la famille qui m'ont souhaité un bon anniversaire. Je ne m'attendais pas à autant d'attention, ça m'a beaucoup touché! Une fois mon père et son amie partis, les Elders ont sonné à ma porte et m'ont offert une boîte de macarons, c'était la cerise sur le gateau! Tout ça m'a vraiment émue!

Tuesday: It was my birthday! My dad and his girlfriend came over for a meal. We had a very good chat. I just love my dad! The whole time they were at my place, I kept receiving texts messages on my phone, on facebook and emails from family and friends to wish me a happy birthday. I wasn't expecting so much attention, it touched me! Once my dad and his girlfriend gone, elders rang on my door and gave me macarons for my birthday, they are so nice!

Mon Benoît-Lancelot m'a aussi offert un livre d'Agatha Christie, et je crois que je suis en train de me découvrir une nouvelle passion!

Benoît-Lancelot also sent me a gift: An Agatha Christie book, and I think I'm getting a new hobbie in life!

Mercredi:
Ma nièce Amanda est venue chez moi le midi avec des Sushis, et on a passé un super après-midi! Elle a récupéré un de mes meubles, vu que je vais bientôt rejoindre mon cher et tendre et que je pourrai pas tout emporter avec moi! Je n'ai pas les photos ici, mais dès qu'Amanda me passe les siennes, je les ajouterai!

Wednesday: My niece Amanda brought sushis, and we had a very nice afternoon together! When she gives me her pictures I'll add them here!

Jeudi:
Il ne s'est rien passé d'extraordinaire, mais je me souviens avoir eu une grande motivation pour aller en cours! Une super journée s'était annoncée, et, ne me demandez pas pourquoi, j'ai adoré aller à la fac ce jour là!

Thursday: Nothing big happened but I remember waking up feeling so excited to go to uni. So it was a good day to me!

Vendredi: 
Edwige est venue chez moi, on a passé de bons moments, à papoter, manger et regarder des vidéos sur Youtube! Je suis allée donner mon cours d'anglais à Thomas, il est adorable!!

Friday: Edwige came over and we had good times together talking, eating and watching videos on Youtube! then I went to teach some english to Thomas, I love this kid!

Samedi:
Virginie, de Toulouse, a passé le weekend à Albi et a dormi chez moi. On a passé le samedi ensemble à visiter le musée Toulouse-Lautrec et la cathédrale. Je ne connaissais Virginie que très peu, mais j'ai adoré faire sa connaissance. Elle apporte une certaine sérénité. J'ai adoré voir le sens de la révérence et le respect de la personne qu'elle a envers tout ce qui l'entoure. J'ai beaucoup appris en la rencontrant.

Saturday: Virginie, from Toulouse, spent the weekend in Albi (so with me!). We both went to the museum and visited the cathedral. I didn't know Virginie very well, but I loved getting to know her. She is so calm, peaceful. I love her reverence and respect that she has for everyone around her. I learned a lot while meeting her.
 










Dimanche:
Après les réunions du matin, Virginie, les 4 elders et moi sommes allés voir Mimi. J'ai trouvé ce moment particulièrement cool! On a chanté avec le ukulélé d'Elder Coppenrath, on a papoté et rigolé. Halala, quelle groupe, et Mimi était aux anges!

Sunday: After church meetings, Virginie, the 4 elders and I went to see Mimi. I loved these moments. We sang all together (with Elder Coppenrath's uke), talked and laughed a lot. Mimi was over the moon!

dimanche 2 février 2014

Un jour spécial

Aujourd'hui, il s'est passé une multitude de petites choses qui ont fait que j'ai passé une bonne journée.

Tout d'abord, je n'ai pas arrêté de rabâcher à qui voulait l'entendre que je me marie dans 6 mois exactement. Ça parait encore loin, ça c'est sur, mais comparé aux plus d'un an qu'il restait l'année dernière, je suis contente de voir que le temps avance et qu'un jour on va bien finir par se marier!!
Je dois d'ailleurs mettre à jour notre blog On Our Way To Heaven pour raconter les dernières nouvelles de nos préparations pour le mariage et les choses qu'il y a à faire pour ce nouveau mois!

Today, a lot of little things made me have a good day.

First of all, I couldn't help tell everyone that I'm getting married in 6 months exactly. It seems still very far away, but compared to last may (when over a year was left), I'm pretty happy to see that time is moving on and that we will finally get married one day!! By the way, I need to update our blog in order to tell you all the news about our preparation for the wedding and the stuff we need to do this brand new month!


Dans l'Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours, il y a un programme spécial adressé aux jeunes filles qui consiste à atteindre des buts personnels et développer l'accomplissement de soi. Quand j'étais adolescente, je l'ai suivi, mais depuis que je suis revenue de mission en Angleterre, j'ai décidé de le refaire, ça m'a beaucoup aidé pour accomplir certains de mes objectifs. Et aujourd'hui, j'ai fini ce fameux programme! Comme récompense, j'ai reçu une distinction et un médaillon, je suis toute contente de l'avoir réussi! Il y a une autre partie du programme (qui est une sorte de bonus) que je n'ai pas fait encore, et j'ai l'intention de le faire aussi.. A vrai dire, j'ai le désir de finir tout ça avant mon mariage avec Benoît-Lancelot.

In the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, there's a specific program that the young women follow, it basically helps you to reach your personnal goals and you learn more about yourself, it's so great. When I was a teenager I used to do this personal progress, and when I came back from my mission in England I decided to start it over, it helped me a lot with some of my goals. And today I achieved this program! I am so excited to have had the opportunity to do it. There's now another part from this program (like a bonus), and I'm planning to achieve it too by the time I get married with Benoît-Lancelot.


Je crois que la cerise sur le gâteau de cette chouette journée est le ukulélé qu'Elder Coppenrath m'a prêté pour la semaine. Notre cher ami tahitien n'a pas idée de ce qu'il a fait en me le prêtant, je crois que ça va éclairer toute ma semaine! Alors du coup j'ai passé ma soirée à en jouer et à prendre des photos pour exprimer ma joie.

I think the cherry on the top for today was when Elder Coppenrath gave me his ukulele for the week. Our dear tahitien friend has no idea of what he just did, because this is so gonna make my week! So I spent all night long playing the uke and taking pictures to share my happiness with you guys!